On Cooking, On Learning By Simo

What a Book About Ratios Taught Me About Moroccan Cooking

Moroccan food is an oral cuisine. Nothing is written down, nothing is measured, and you cook by feel — until one day you don't know what "by feel" means anymore. Then a small book about proportions changes everything.

Two Moroccan women working with traditional ingredients

I grew up in a kitchen where nothing was written down. My mother cooked from memory, from feel, from the chipped little tea glass she used to scoop flour. Bread happened. Pastries happened. The harira came out right every Ramadan, and no one ever explained how. You stood beside her, watched, and absorbed. If you asked her how much salt, she said until it tastes good. If you asked her how much flour, she said until the dough is right.

That's how Moroccan cooking has always travelled — hand to hand, kitchen to kitchen, mother to daughter, almost never page to page. It is an oral cuisine. And it makes for unforgettable food. But it also makes for a particular kind of fear when you leave home and try to do it yourself. You don't know what right looks like yet. You don't have the hands of your grandmother. The dough is sticky and you have no idea whether to add more flour or whether you've already added too much.

For years I thought that was just the deal. Then I kept hearing the same book come up — cook after cook mentioning Ratio, by Michael Ruhlman, until I finally picked it up myself. I expected a baking book. What I got was a different way of seeing every dish I had ever made.

Michael Ruhlman's book Ratio resting on a Moroccan kitchen counter
The Idea

A recipe is one example of a proportion

Ratio's core idea is simple, and it quietly rearranges everything. A recipe is one expression of a fixed proportion between a small number of ingredients. Bread is flour and water in a particular relationship, plus salt and yeast in much smaller relationships, full stop. Once you know the proportion, the recipe is yours forever. You can scale it for two people or for a wedding. You can change the flour. You can add olives or nigella or za'atar. The shape and dignity of the bread stay because the proportion stayed.

For someone trained in an oral cuisine, that was a revelation hidden in plain sight. I had been collecting recipes my whole life — notebooks, screenshots, scraps of paper from aunts — without ever seeing what was underneath them. Recipes are the surface. Proportions are the bones.

Recipes are the surface. Proportions are the bones.

The Scary Part

What changes in pastry

Moroccan briouats glazed in honey, with sesame seeds and sliced almonds

Where I noticed this most was in pastry. Moroccan pastries are precise in a way that the rest of our cooking isn't. Ghriba is small but unforgiving — a fraction too much fat and it spreads into a puddle; a fraction too little and it cracks like a stone. Kaab el ghzal, the almond paste curled into a crescent, depends on a paste with exactly the right firmness. Briouats need a dough that holds a thin sheet without tearing. These are the dishes where people freeze in my classes. They've made tagines for years and feel confident there. The moment we move to dough or paste, the room goes quiet.

I used to teach pastry the way I had learned it: here's the recipe, watch me, copy the steps. Now I teach it the way Ratio taught me to think. I tell the class that this particular ghriba is one expression of a proportion of flour, fat, and sugar. If we get the proportion right, we have a working dough. If we change the type of flour or the kind of fat, the proportion still holds. What's the fixed thing here? What's the variable? Once that question lives in their hands, the fear leaves.

That is the gift of the book for the measured side of Moroccan cooking. It gives you a backbone to stand on. You stop trying to memorise twenty separate pastry recipes. You learn three or four proportions and you understand twenty.


The Other Side

And what changes in everything else

Here is what surprised me. Ratio also made me braver in the parts of Moroccan cooking that aren't measured. Tagines. Chermoula. Marinades. The endless variations of stewed vegetables that every Moroccan grandmother does differently.

I used to teach those dishes as if there were no rules at all. "It's intuition," I'd say. "You'll feel it." Which is true — and also unhelpful when you're standing in your own kitchen for the first time, holding a bunch of cilantro and wondering. Now I think about even chermoula in proportional terms. There is a relationship between the herb, the oil, the acid, and the spice. Once you know roughly what that relationship wants to be, you can swap parsley for cilantro, lemon for vinegar, cumin for caraway. The chermoula stays chermoula. You're not flying blind. You're playing inside a shape.

That second piece is what I didn't expect from a book about baking. It freed me on the savoury side too. It gave me permission to teach intuition as something that has bones — not as a mystical gift my mother had and you don't.


Why It Matters Here

A cuisine without a written canon

Moroccan cuisine doesn't have a written tradition the way French cuisine does. There is no Larousse Marocain. There is no Escoffier-of-Casablanca whose work you can study to understand the architecture of the food. Most of what's been written down was written down recently, and most of it is recipes — surface, not structure.

I think that is why so many home cooks, especially in the diaspora, find Moroccan food intimidating even though they love it. They have grandmothers' recipes that mostly work. They don't have the underlying logic that would let them adjust when something goes wrong, scale up for guests, or improvise with what's in the fridge.

Reading Ratio doesn't give you Moroccan proportions specifically — Ruhlman is working from a French and American canon. But the way of seeing transfers cleanly. You start asking the right questions of your own cuisine. You watch your grandmother differently. You taste a stew and try to feel its structure. You stop memorising and start understanding.

If you cook Moroccan food at home and you've felt the fear I'm describing — the dough that won't behave, the tagine that came out flat, the briouats you don't dare attempt — I'd recommend the book without reservation. Read it slowly. You don't need to make a single one of Ruhlman's recipes for it to work on you. The reading is the work.

And then, when you come back to your own kitchen — or your mother's, or your grandmother's — you'll find she was right all along. The dough is ready when it's ready. The salt is enough when it tastes good. The book just gives you the eyes to see what her hands always knew.

Want to cook this way with me?

I teach Moroccan cooking in Hamburg the way I now think about it — proportions first, fear later. Classes run regularly, in small groups, hands deep in the dough.

Book an experience

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You’re invited !!!

Join the Kuzina Family

Exclusive recipes, cooking class updates, and special invites you won’t see anywhere else.